日本有俳句。
不会日语,拿捏不住日本人的情绪,感觉他们很容易崇拜什么,比如说起俳句,那是嘘吁不已,几乎永远和自己不会有什么关系,只能崇拜。
比较经典的俳句有这样的:
“We admire the beauty of the falling cherry blossoms, but the blossoms still on the tree will also fall soon.”
也不错。可以用大白话译成“落英飘然堪最美,枝头风韵终相随”(不能告诉日本人,别破坏人家的心情)。
中国人不觉得一定要崇拜。那固然是一千多年的人,可那个人和我们一样,都生存在不足百年的狭小空间里,他有什么可能比我们高明到哪里去呢?
于是,有人提笔就写,写得好不好,记录了当时。请过来看,也不那么差。
想来,诗不重要,崇拜重要,或者是崇拜当时的诗重要。
日本人的书法很普及,几乎到处可见,整体水平不低。中国人写字给领导看,日本人写字给古人看,这么着发展下去,将来有一天日本人要领导书法了作者: 刘惠杰 时间: 2012-8-7 17:09:51